邢驰鸿,女,1968年出生,教授,获山东大学外国语学院硕士学位。从事专业英语教学工作16年,先后担任过英语听力、基础英语、高级英语、英语写作、英汉翻译等课程的讲授工作,是外国语学院精品课程“英汉互译”的主持人。从事教学工作以来,兢兢业业,具有很强的责任心,教书育人,教学效果优秀,受到师生的一致好评,多次被评为校优秀教师。
近年来主要承担英汉翻译、高级英语的教学工作,并且在讲授高级英语的过程中,特别注重培养学生的翻译能力。积极采用现代教学模式,把教材和电子教案有机地结合起来,从单一的课堂教学转为形式多样、强调师生互动、利用多媒体、网络以及其它声像资料的动态教学,使课程在信息量、教学效率等方面均得到大幅度提高。并且在课堂教学中改变过去以教师为中心的教学模式,特别注重强调和培养学生的自主学习能力。在掌握丰富的语言学理论知识基础上,遵循教育规律,坚持教学改革,改变“一言堂”的讲授模式,采用启发式、讨论式、发现式和探究式等教学方法,充分调动学生的积极性,激发学生的学习动机,达到师生课堂互动,最大限度地让学生参与学习全过程。在英汉翻译课程教学中,结合该科的学科特点,积极探求传统教学与多媒体教学相结合的教学模式;在加强基础训练的同时,采用启发式,同时注意教学方法的多样性,并积极探索新的教学方法,培养学生综合运用能力、交际能力和创新能力。对学生采取注重实践的理念,多渠道联系翻译场合为学生提供口、笔译机会。
每年都指导本科毕业生的见习、实习及毕业论文写作。近五年承担的实践性教学包括:指导5届本科毕业生52篇学位论文;指导5届本科毕业实习计53人,并多次被评为优秀指导教师。
专业研究方向是英汉翻译理论与实践、跨文化交际,具有很强的科研能力。在英语语言学与外语教学的工作方面,不断继承前人的教学方法,同时不断创新,结合学术研究的“时代性、前瞻性和创造性”的特点,科研水平有了较大的提高,近年来,在国内外学术刊物上共发表论文13篇(其中核心期刊论文8篇)和译著一部(外语教学与研究出版社,23万字。);承担的课题有四项,分别是:
1.与外语教学与研究出版社合作课题:英语课堂教学中的语境与学习策略,到位经费23000元,2005-2007,课题主要负责人。
2.国家基础教育教育实验中心外语教育研究中心:全国基础教育外语教学研究资助金项目2006—2007年度课题-“中小学英语教师教育和培训方式、内容及其效果研究”子课题-山东临沂乡镇初级中学英语教师校本培训研究JJWYYB-Z 2006014,2008-2009,到位经费3000元,课题主持人。
3.为沂蒙服务校级课题:中学英语教学中的文化教学,2006-2007,到位经费1000元,课题主持人。
4.与高等教育出版社合作课题:翻译专业建设及应用型英语翻译人才培养模式,到位经费8000元,2006-2008,课题参与者。
5. 省级立项课题:综合英语教学改革,到位经费20000元,1999-2005,课题主要参与人。
近年来发表的译著与论文有:
1.译著:Cool Cats, Top Dogs, and Other Beastly Expressions,外语教学与研究出版社(国家级出版社),2005(1),230千字,独撰。
2.谈汉英公示语的翻译,《疯狂英语教师版》(核刊),2006(4),独撰。
3.浅析语义的文化差异与英语翻译,《文教研究》2003(3),独撰。
4.试谈文化移植中的妥协,《疯狂英语教师版》(核刊),2006(4),独撰。
5.从美国人的价值观探讨中美文化差异,《湖湘论坛》,2003(8),独撰。
6.从美国文化成因管窥中美文化差异,《教育新导向》,2003(5),独撰。
7.价值观透视中美文化背景,《英语教学通讯》,2003(2), 独撰。
8.跨文化交际中中美文化的差异和碰撞黑龙江高教研究2003(3), 独撰。
9.Cultural Differences and Cultural Clashes between China and America in International Communications,Journal of Culture & International Languages(核刊),2006(4), 独撰。
10.吃出来的西方文化,《中小学英语教学与研究》(核刊),2002(5)独撰。
11.交际方式透视中美文化背景,《英语教学通讯》,2003(4), 独撰。
12.谈文化导入在英语精读教学中的作用与策略,《教育与职业》(核刊), 2006(5),独撰。
13. 跨文化交际中中美文化的差异与碰撞,《黑龙江高教研究》(核刊)2003(3),独撰。
14.An Investigation on the Use of CSs in Intercultural English Teaching,Journal of Culture & International Languages(核刊), 2006(12), 独撰。
15.西语影片中文化价值的传译,《电影文学》(核刊)2007(12),独撰。
|